mitêh

Une nouvelle œuvre chorale en libre accès de l’artiste
Sherryl Sewepahagam

Mandatée pour la version 2026 du défi de la classe de musique de CBC, propulsé par MusiCounts

À propos de mitêh

mitêh se concentre sur le cœur comme un lieu de connexion : envers nous-mêmes, les uns envers les autres et envers la communauté. Le texte cri reflète le parcours entre la pensée et les émotions et invite les chanteurs à revenir à l’empathie, aux soins et à la compréhension partagée au moyen de la musique.

Options d’apprentissage

  • mitêh est composé dans la langue crie, offrant une excellente occasion aux éducateurs d’apporter les langues et la musique autochtones dans la salle de classe d’une manière accessible, respectueuse et soutenue par le compositeur.
  • mitêh est une composition modulaire, conçue pour être accessible aux chorales avec des niveaux de compétence, des parties vocales et des ressources variées.
  • Les partitions téléchargeables gratuitement sont disponibles dans les arrangements SATB, SA, Unison et Unison + Orff, permettant aux enseignants de choisir la version qui convient le mieux à leur groupe.
  • Bien que l’œuvre soit pleinement efficace en version a cappella, les écoles sont invitées à créer leur propre accompagnement instrumental, si elles le souhaitent. L’accompagnement Orff inclus dans la version Unison + Orff (ou les marquages d’accords dans la version Unison) peut être utilisé tel quel ou adapté comme point de départ pour les pièces instrumentales créées par les étudiants, encourageant ainsi la créativité, l’exploration et la collaboration.

Les partitions

Les arrangements ci-dessous sont présentés par ordre de complexité musicale croissante. Les enseignants sont encouragés à choisir la version qui soutient le mieux leurs élèves et à aborder l’œuvre à un niveau réalisable, en portant attention à une écoute attentive et à un engagement respectueux envers la langue crie.

Arrangement 1 : Unison simplifié avec accompagnement Orff en option

Arrangement 2 : Unison avec marquages d’accords de type partition directrice

Arrangement 3 : Version en deux parties (SA)

Arrangement 4 : Version en quatre parties (SATB)

Vidéo éducative et performance complète

Cette vidéo éducative met en vedette la compositrice qui présente son œuvre mitêh, qui en partage la signification et qui guide les élèves à travers le texte cri en utilisant l’écoute et la répétition, en terminant par une performance complète effectuée par une chorale scolaire.

Guide de prononciation

Téléchargez ce document qui offre une traduction du texte cri et des directives de prononciation à l’aide de la phonétique et de l’orthographe romaine standard (ORS) et d’un dialecte en Y.


MusiCounts_Singing In Indigenous Languages_web tile copy.jpg

Chanter dans les langues autochtones

La présente ressource a été créée pour permettre aux éducateurs des milieux scolaire et communautaire d’intégrer les langues autochtones aux cours et aux programmes actuels par le chant. Constituée d’activités pratiques, de questions de discussion et de suggestions relatives au répertoire, la présente ressource a été conçue comme référence de départ pour les enseignants, les libraires et les éducateurs communautaires qui souhaitent intégrer les langues autochtones dans le cadre de programmes de musique qui honorent le savoir et les pratiques culturelles autochtones de façon respectueuse.


À propos de la compositrice

Sherryl Sewepagaham, dynamique artiste de descendance crie-dénée et originaire de la Nation crie de Little Red River, dans le nord de l’Alberta, unit ses origines avec son talent artistique, la composition et l’éducation. Elle poursuit actuellement des études de doctorat à la UBC et a reçu la bourse Vanier en 2024. Elle a également obtenu, au cours de la même année scolaire, une bourse doctorale du CRSH et une bourse d’études supérieures pour Autochtones de la UBC. Elle a consacré plus de vingt ans de sa vie à l’éducation musicale auprès des élèves de 6e année, à qui elle a inculqué les traditions musicales autochtones. En outre, elle a créé des ressources d’apprentissage axées sur les Autochtones pour MusiCounts, pour le Programme Vive la musique du Centre national des Arts et pour le chapitre Orff de l’Alberta. Elle défend avec vigueur les chansons en langue crie et participe aux efforts continus de conservation des langues autochtones dans les communautés, l’éducation et les bourses d’études.